top of page

Qualitätssicherung bei Übersetzungen – Ihr Schlüssel zur Compliance


Zur Qualitätssicherung prüft der Übersetzer den Vertrag sorgfältig.

Ein einziges fehlerhaftes Wort in einer medizinischen Übersetzung kann zu rechtlichen oder gesundheitlichen Schäden führen. Gerade in hochregulierten Branchen wie Medizin, Recht oder Technologie setzt Qualitätssicherung bei Übersetzungen neue Maßstäbe. Wer auf kombinierte KI- und Fachexpertise setzt, profitiert von einer deutlich geringeren Fehlerquote und erreicht eine höhere Genauigkeit von bis zu 98 Prozent. Wie dieser mehrstufige Prozess bei AD VERBUM funktioniert und warum er für globale Unternehmen entscheidend ist, erfahren Sie hier.

 

Inhaltsverzeichnis

 

 

Wichtige Punkte

 

Punkt

Details

Qualitätssicherung ist mehr als Übersetzung

Umfasst terminologische Konsistenz, linguistische Genauigkeit, kontextuelle Relevanz und kulturelle Adaption.

AI+HUMAN Workflow

Kombination von KI-Technologie und menschlicher Expertise für höchste Präzision und Sicherheit.

Regulatorische Anforderungen beachten

Erfüllung internationaler ISO-Normen ist entscheidend, besonders in sensiblen Branchen.

Experteneinsatz als Schlüssel

Hochqualifizierte Fachleute gewährleisten die Qualität und Normkonformität jeder Übersetzung.

Was Qualitätssicherung bei Übersetzungen bedeutet

 

Qualitätssicherung bei Übersetzungen ist ein komplexer Prozess, der weit mehr umfasst als nur das simple Übersetzen von Texten. Es handelt sich um eine systematische Herangehensweise, um sicherzustellen, dass übersetzte Inhalte nicht nur grammatikalisch korrekt, sondern auch inhaltlich präzise und kulturell angemessen sind.

 

Der Kern der Qualitätssicherung besteht aus mehreren kritischen Komponenten:

 

  • Terminologische Konsistenz: Sicherstellen, dass Fachbegriffe und Schlüsselbegriffe in allen Dokumenten einheitlich verwendet werden

  • Linguistische Genauigkeit: Überprüfung der sprachlichen Richtigkeit und Nuancierung

  • Kontextuelle Relevanz: Gewährleistung, dass die Übersetzung den ursprünglichen Sinn und Kontext bewahrt

  • Kulturelle Adaption: Anpassung an kulturspezifische Kommunikationsnormen

 

Für AD VERBUM bedeutet Qualitätssicherung einen mehrstufigen AI+HUMAN Workflow, der modernste Technologie mit menschlicher Expertise kombiniert. Unser Prozess umfasst nicht nur die Übersetzung, sondern eine umfassende Validierung durch Experten aus spezifischen Fachbereichen wie Medizin, Recht oder Technologie.

 

Die entscheidenden Qualitätssicherungsschritte bei AD VERBUM umfassen:

 

  1. Terminologische Voranalyse

  2. KI-gestützte Erstübersetzung

  3. Überprüfung durch Fachexperten

  4. Mehrfache Kontrollphasen

  5. Finale Qualitätsfreigabe

 

Durch diesen rigorosen Ansatz stellen wir sicher, dass jede Übersetzung nicht nur sprachlich präzise, sondern auch inhaltlich zuverlässig ist. Unsere Qualitätssicherung geht weit über traditionelle Übersetzungsdienstleistungen hinaus und definiert neue Maßstäbe für Präzision und Vertrauenswürdigkeit.

 

Unterschiedliche Methoden und Prüfverfahren im Vergleich

 

Die Qualitätssicherung von Übersetzungen erfordert verschiedene methodische Ansätze, die sich in ihrer Komplexität und Tiefenschärfe unterscheiden. Während traditionelle Verfahren oft auf einfachen Korrekturmechanismen basierten, entwickeln moderne Unternehmen wie AD VERBUM hochspezialisierte Prüfverfahren.

 

Ein zentrales Verfahren ist das 4-Augen-Prinzip gemäß DIN EN ISO 17100, bei dem ein zweiter Übersetzer mit identischer Qualifikation den Originaltext vollständig überprüft. Dieses Prinzip stellt sicher, dass potenzielle Fehler oder Missverständnisse frühzeitig erkannt und korrigiert werden.

 

Die wichtigsten Prüfverfahren umfassen:

 

  • Terminologische Konsistenzprüfung: Sicherstellung einheitlicher Fachbegriffe

  • Linguistische Analyse: Detaillierte Überprüfung grammatikalischer und stilistischer Aspekte

  • Kontextuelle Validierung: Sorgfältige Bewertung der inhaltlichen Äquivalenz

  • Kulturelle Anpassungskontrolle: Überprüfung kultureller Nuancen und Konformität

 

Besonders umfassend ist das Korrektorat als Qualitätsmanagement-Instrument, welches eine eingehende Prüfung auf inhaltliche Richtigkeit, Grammatik, Interpunktion und Vollständigkeit umfasst. Bei AD VERBUM kombinieren wir diesen Ansatz mit unserem AI+HUMAN Workflow, der modernste KI-Technologien mit menschlicher Expertise verschmilzt.

 

Unser differenzierter Qualitätssicherungsprozess gliedert sich in folgende Schritte:

 

  1. Automatisierte Voranalyse durch KI

  2. Erste manuelle Überprüfung durch Fachexperten

  3. Kreuzvalidierung durch einen zweiten Experten

  4. Technische Konsistenzprüfung

  5. Finale Qualitätsfreigabe

 

Durch diese mehrschichtigen Prüfverfahren gewährleistet AD VERBUM eine Übersetzungsqualität, die weit über industrieübliche Standards hinausgeht und höchste Präzision in hochsensiblen Fachbereichen sicherstellt.

 

Technologische Innovationen: LLM vs. herkömmliche MT/NMT

 

Die Übersetzungstechnologie hat in den letzten Jahren eine revolutionäre Entwicklung durchlaufen. Während herkömmliche Maschinelle Übersetzungssysteme (MT) und Neuronale Maschinelle Übersetzungssysteme (NMT) lange Zeit den Markt dominierten, setzen moderne Unternehmen wie AD VERBUM auf fortschrittliche Large Language Models (LLM), die eine neue Dimension der Präzision und Kontextverständnisses eröffnen.

 

Herkömmliche Übersetzungstechnologien wie NMT funktionieren nach einem simplen Muster: Sie übersetzen Wort für Wort oder Phrase für Phrase, ohne tieferes Verständnis des Gesamtkontextes. Dies führt oft zu:

 

  • Kontextfehler: Missverständnisse aufgrund fehlender semantischer Tiefe

  • Terminologische Inkonsistenzen: Uneinheitliche Fachbegriffsverwendung

  • Kulturelle Fehlanpassungen: Mangel an kultureller Sensibilität

  • Strukturelle Ungenauigkeiten: Holprige oder unnatürliche Satzstrukturen

 

Im Gegensatz dazu basiert die AD VERBUM-Technologie auf einem AI+HUMAN Workflow mit proprietären Large Language Models, die fundamental anders funktionieren. Unsere LLM-basierte Technologie versteht nicht nur Sprache, sondern interpretiert Kontext, Nuancen und implizite Bedeutungsebenen.

 

Die entscheidenden Vorteile unserer LLM-Technologie umfassen:

 

  1. Tiefes kontextuelles Verständnis

  2. Dynamische terminologische Konsistenz

  3. Kulturell adaptive Übersetzungsstrategien

  4. Kontextbasierte Bedeutungsinterpretation

  5. Präzise Fachterminologie

 

Unser Ansatz kombiniert die Geschwindigkeit modernster KI mit der Präzision menschlicher Fachexpertise. Anders als öffentliche NMT-Systeme arbeitet unsere Technologie in einem geschlossenen, sicheren Ökosystem, das höchste Datenschutz- und Compliance-Standards gewährleistet.


Eine Sprachwissenschaftlerin und ein Ingenieur arbeiten gemeinsam an einem Übersetzungsprojekt.

Durch die Integration von AI+HUMAN Workflows schafft AD VERBUM eine Übersetzungstechnologie, die weit über traditionelle maschinelle Übersetzungsmethoden hinausgeht – mit unübertroffener Präzision, Sicherheit und intelligentem Kontextverständnis.

 

Relevante ISO-Normen und regulatorische Anforderungen

 

In hochsensiblen Branchen wie Medizin, Recht und Technik sind Übersetzungen nicht nur eine sprachliche Herausforderung, sondern ein komplexes regulatorisches Unterfangen. AD VERBUM versteht diese Herausforderung und erfüllt höchste internationale Qualitätsstandards, die weit über einfache Sprachübertragung hinausgehen.

 

Die zentralen ISO-Normen für Übersetzungsdienstleistungen umfassen:

 

  • ISO 17100: Definiert Grundanforderungen für Übersetzungsdienstleistungen

  • ISO 18587: Spezifiziert Anforderungen für KI-gestützte Übersetzungsprozesse

  • ISO 9001: Beschreibt Qualitätsmanagementsysteme

  • ISO 13485: Fokussiert auf Qualitätsmanagement in medizinischen Geräten

  • ISO 27001: Regelt Informationssicherheitsstandards

 

Unser AI+HUMAN Workflow wurde präzise entwickelt, um diese strengen internationalen Normen nicht nur zu erfüllen, sondern zu übertreffen. Dies bedeutet eine mehrstufige Qualitätskontrolle, bei der jede Übersetzung nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich und rechtlich geprüft wird.


Schritt-für-Schritt-Infografik zum Ablauf der Übersetzungsprüfung

Besonders in regulierten Branchen wie Pharmazie, Medizintechnik und Recht sind die Anforderungen extrem komplex. Hier reichen simple Übersetzungen nicht aus - jedes Wort kann rechtliche oder gesundheitliche Konsequenzen haben. AD VERBUM gewährleistet durch seine proprietären Large Language Models und menschliche Fachexpertise eine Präzision, die internationale Compliance-Standards garantiert.

 

Unsere Qualitätssicherung umfasst:

 

  1. Vollständige terminologische Validierung

  2. Mehrfache Expertenprüfungen

  3. Technische Konsistenzanalysen

  4. Rechtliche und normative Konformitätschecks

  5. Finale Freigabe durch zertifizierte Fachexperten

 

Durch diesen rigorosen Ansatz stellt AD VERBUM sicher, dass jede Übersetzung nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch vollständig normkonform ist – ein entscheidender Wettbewerbsvorteil in globalen, hochregulierten Märkten.

 

Risiken fehlerhafter Übersetzungen in regulierten Branchen

 

In hochregulierten Branchen wie Medizin, Recht und Technologie können Übersetzungsfehler katastrophale Konsequenzen haben. Ein einziges missverstandenes Wort kann rechtliche, gesundheitliche oder wirtschaftliche Risiken von immenser Tragweite auslösen, die weit über simple sprachliche Missverständnisse hinausgehen.

 

Die DIN EN ISO 17100 unterstreicht die kritische Bedeutung von Übersetzungsqualität und verdeutlicht die potenziellen Risiken fehlerhafter Übersetzungen. Die möglichen Konsequenzen umfassen:

 

  • Rechtliche Haftung: Präzisionsanforderungen in Verträgen und Dokumenten

  • Gesundheitliche Risiken: Fehler in medizinischen Anleitungen oder Medikamentenbeschreibungen

  • Compliance-Verstöße: Nichteinhaltung internationaler Regulierungen

  • Wirtschaftliche Schäden: Potenzielle Millionenverluste durch Fehlinterpretationen

  • Unternehmerisches Reputationsrisiko: Verlust von Vertrauen und Glaubwürdigkeit

 

Besonders in sensiblen Bereichen wie der Medizintechnik oder Pharmazie können Übersetzungsfehler lebensbedrohliche Auswirkungen haben. Ein falsch übersetzter Warnhinweis, eine missverstandene Gebrauchsanweisung oder ein ungenau lokalisiertes Medizinprodukt-Handbuch können nicht nur zu rechtlichen Konsequenzen, sondern potenziell zu Gesundheitsschäden führen.

 

Unser AI+HUMAN Workflow bei AD VERBUM wurde speziell entwickelt, um diese Risiken zu minimieren:

 

  1. Vollständige terminologische Validierung durch KI

  2. Mehrstufige Expertenprüfung

  3. Kontextbasierte Übersetzungsinterpretation

  4. Kulturelle und normative Konformitätschecks

  5. Finale Freigabe durch zertifizierte Fachexperten

 

Durch unseren rigorosen Qualitätssicherungsprozess gewährleisten wir nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch vollständige regulatorische Compliance – ein entscheidender Schutzschild gegen potenzielle Übersetzungsrisiken in hochsensiblen Branchen.

 

Rolle von Fachleuten im AI+HUMAN-Qualitätssicherungsprozess

 

Der AI+HUMAN Workflow von AD VERBUM basiert auf der grundlegenden Erkenntnis, dass Künstliche Intelligenz zwar leistungsfähig ist, aber menschliche Expertise unersetzlich bleibt. Hochqualifizierte Fachleute bilden das entscheidende Korrektiv und die Qualitätssicherungsinstanz in unserem innovativen Übersetzungsprozess.

 

Unsere Fachexperten erfüllen mehrere kritische Funktionen:

 

  • Kontextuelle Validierung: Sicherstellung der inhaltlichen Präzision

  • Terminologische Konsistenzprüfung: Überprüfung von Fachbegriffen

  • Kulturelle Anpassung: Garantie kultureller Nuancierung

  • Normative Compliance: Einhaltung branchenspezifischer Regulierungen

  • Technische Akkuratesse: Fachliche Überprüfung komplexer Dokumente

 

Jeder Fachexperte bei AD VERBUM durchläuft einen strengen Auswahlprozess. Wir rekrutieren ausschließlich Spezialisten mit:

 

  1. Mindestens 5 Jahren Fachexpertise

  2. Nachgewiesener Übersetzungskompetenz

  3. Zertifizierten Sprachkenntnissen

  4. Tiefem Verständnis spezifischer Industrienormen

  5. Dokumentierter Qualifikation in relevanten Fachbereichen

 

Im AI+HUMAN Workflow agieren unsere Experten als intelligente Schnittstelle zwischen KI-generiertem Rohtext und finaler Übersetzungsqualität. Sie interpretieren nicht nur Sprache, sondern verstehen die komplexen technischen, rechtlichen und kulturellen Kontexte hinter jedem Dokument.

 

Durch die Integration von KI-Technologie und menschlicher Expertise schafft AD VERBUM einen Qualitätssicherungsprozess, der weit über traditionelle Übersetzungsmethoden hinausgeht – präzise, sicher und absolut zuverlässig.

 

Qualitätssicherung bei Übersetzungen: Präzision und Compliance mit AD VERBUM

 

Qualitätssicherung ist der zentrale Schlüssel, um Übersetzungen in regulierten Branchen rechtlich und fachlich einwandfrei zu gestalten. Die Herausforderungen wie terminologische Konsistenz, kulturelle Anpassung und normkonforme Prozessstandards erfordern mehr als nur Standardübersetzungen. Genau hier setzt der innovative AI+HUMAN Workflow von AD VERBUM an. Mit über 25 Jahren Erfahrung und einer proprietären, sicheren LLM-basierten KI garantiert unser Ansatz höchste Präzision bei voller Einhaltung der wichtigsten ISO-Normen und Datenschutzanforderungen.

 

Setzen Sie auf eine Lösung, die technische Komplexität meistert und zugleich Ihre sensiblen Daten unter strengsten Sicherheitsvorgaben schützt. Erleben Sie, wie AD VERBUM Ihre Terminologie durch intelligente KI steuert und durch spezialisierte Fachexperten validieren lässt. Erfahren Sie mehr über unsere marktführenden Methoden auf AD VERBUM und entdecken Sie, wie unsere AI+HUMAN Prozessstruktur Ihr Compliance-Risiko wirksam minimiert. Beginnen Sie jetzt mit einer Übersetzungslösung, die maximale Sicherheit und Qualität verbindet.

 

Häufig gestellte Fragen

 

Was versteht man unter Qualitätssicherung bei Übersetzungen?

 

Qualitätssicherung bei Übersetzungen umfasst einen systematischen Prozess, der sicherstellt, dass Übersetzungen grammatikalisch korrekt, inhaltlich präzise und kulturell angemessen sind.

 

Warum ist die terminologische Konsistenz in Übersetzungen wichtig?

 

Terminologische Konsistenz ist entscheidend, um sicherzustellen, dass Fachbegriffe einheitlich verwendet werden, was die Verständlichkeit und die Qualität der übersetzten Inhalte erhöht.

 

Welche Rolle spielen Fachleute im AI+HUMAN-Qualitätssicherungsprozess?

 

Fachleute prüfen die Übersetzungen auf kontextuelle Genauigkeit, terminologische Konsistenz und kulturelle Anpassung, wodurch die Ergebnisse erheblich präziser werden.

 

Wie minimiert der AD VERBUM Prozess Risiken bei Übersetzungen?

 

Der AD VERBUM Prozess minimiert Risiken durch umfassende mehrstufige Qualitätskontrollen, die sowohl KI-Technologien als auch menschliche Expertise kombinieren, um sprachliche und regulatorische Genauigkeit sicherzustellen.

 

Empfehlung

 

 
 
bottom of page