Tarkkuus, innovaatiot ja kieli
Jo yli 20 vuoden ajan AD VERBUM on toiminut luotettavana kumppanina yrityksille, jotka tarvitsevat tiukkojen standardien vaatimukset täyttäviä käännös- ja lokalisointipalveluja. Olemme perheyritys, jonka kasvun pohjana on ehdoton sitoutuminen laatuun ja turvallisuuteen sekä toiminnan laajentaminen maailmanlaajuisesti.
Olemme kehittäneet oman tekoälykäännösalustan, joka tukee kieliasiantuntijoitamme nopeilla ja älykkäillä pohjakäännöksillä mutta niin, että lopullinen käännös nojaa aina asiantuntevan ihmisen tietoon ja osaamiseen. Prosessimme avulla pystymme kääntämään ja tuottamaan sisältöjä läpinäkyvästi ja sertifioituja työnkulkuja soveltaen mille tahansa kielelle asiakkaan hallinnoimalla tavalla.
Tiimimme koostuu sertifioiduista kääntäjistä, lokalisointiasiantuntijoista ja projektipäälliköistä, joista kullakin on myös yhden tai useamman alan, kuten biotieteiden, oikeustieteen, rahoitusalan, teollisuuden tai teknologia-alan erikoisosaamista. Verkostoomme kuuluu yli 3 500 testattua kieliasiantuntijaa, jotka pystyvät kääntämään yli 150 kieltä ja toteuttamaan kaiken teknisten ohjeiden ja viranomaisraporttien käännöksistä luovaan lokalisointiin ja monikielisiin SEO-projekteihin.
Seuraavien standardointien ansiosta prosessimme täyttävät kaikki turvallisuutta ja vaatimuksenmukaisuutta koskevat vaatimukset: ISO 17100 (käännöspalvelut), ISO 9001 (laadunhallinta), ISO 27001 (tietoturva) ja ISO 13845 (lääkinnälliset laitteet). HIPAA (potilastietojen turvallisuus) ja ISO 18587 (konekäännösten jälkieditointi) -sertifioinnit. Yhtiömme infrastruktuuri on suunniteltu varmistamaan, että pystymme toimimaan säädeltyjen alojen ja globaalien markkinoiden ehdoilla.
AD VERBUM -yhtiön aikajana
2000
AD VERBUM -yhtiön perustajat aloittavat käännösalalla kääntäjinä ja tulkkeina.
2002
AD VERBUM perustetaan. Yhtiön virallinen toimiala on B2B-käännös- ja lokalisointipalvelut.
2008
Ensimmäinen sivukonttori avataan Bulgariaan, mikä laajentaa alueellista läsnäoloamme.
2010
Myönnetty EN 15038:2006: alan ensimmäinen käännösalaan kohdistuva laatusertifikaatti.
2013
Laadunhallintajärjestelmämme ISO 9001:2008 -sertifiointi.
2015
Muutto yhtiön omaan rakennukseen; tietoturvan hallintajärjestelmän (ISMS) käyttöönotto.
2016
ISO 17100:2015— -sertifioitu käännöspalveluprosessi.
2017
Tietoturvaa koskeva ISO/IEC 27001:2013 -sertifiointi; ISO 9001 päivitetty vuoden 2015 versioon.
2021
Ensimmäinen Slator 2021 LSP Index -esittely (Boutique Language Service Providers -luokka).
2023
ISO 18587:2017 -sertifiointi, joka koskee konekäännösten jälkieditoituja sisältöjä. Sertifioinnin perusteena on yhtiön kehittämä tekoäly+ihminen-hybridikäännösprosessi.
2023
Koronapandemian myötä yleistyneiden etätyömenettelyjen ansiosta yhtiöllämme on nyt projektipäälliköitä kolmella mantereella: Euroopassa, Aasiassa ja Pohjois-Amerikassa.
2024
ISO 13485:2016 -sertifiointi, joka koskee lääkinnällisiin laitteisiin liittyvien käännösten laadunvarmistusta, sekä HIPAA-vaatimustenmukaisuuden sertifiointi.
2025
AD VERBUM -yhtiön’ oman, täysin yhtiön sisällä kehitetyn tekoälykäännösalustan käyttöönotto.
Tekoälyajan ihmiskäännökset
Ota yhteyttä saadaksesi tarkempia tietoja lähestymistavastamme, pyytääksesi tarjouksen tai keskustellaksesi siitä, miten voimme parantaa olemassa olevia prosessejanne.
Haluamme auttaa sinua ja organisaatiotasi löytämään juuri teitä parhaiten palvelevan ratkaisun tekoälykäännösten aikakaudelle.



