テクノロジーに精通
信頼できる豊富な経験
カスタマイズされたワークフロー
プロフェッショナルDTPサービス
デスクトップ パブリッシング(DTP)サービスでは、翻訳対象言語に固有のフォーマットとレイアウトの要件に合わせて、新たに文書を作成すること、または既存の文書を調整することを行います。
このDTPサービスは、様々なタイプのデジタル文書にも、既存の紙媒体にも対応可能です。作業にはデザインとレイアウトが含まれ、高品質な翻訳文書が作成されます。
見た目と中身という2つの面において人を引き付ける出版物を作成することは、それだけでも困難な仕事です。その上に、別の言語における要件に出版物を適合させるという調整の要素が増えれば、その仕事には全く新しいレベルの複雑さが加わります。
AD VERBUMのDTPプロフェッショナルチームは、仕事の複雑さや対象言語の固有ルールがどのようなものであっても、業界最先端のDTPソフトウェアと長年の経験をもって、お客様のDTPプロジェクトが抱える課題に対応いたします。
DTPの利点
-
制作費と所要時間の節約になります
-
翻訳対象言語それぞれの固有ルールに合わせた文書にすることができます
-
文書の質と可読性が向上します
-
各言語において文書の一貫性を保つことができます
その他にも多数あります!
DTPサービスの種類
ページレイアウト作成
フォント管理
DTP品質保証
テンプレート作成
組版
言語間の文字量の違いに関する調整
各言語に固有のルールの適用
サポートするファイルフォーマット
当社が扱う最も一般的なファイルフォーマット:
.indd
.mif
.ai
.pub
.pdd
.psd
.psdt
.eps
.pdp
.sct
.cdr
.rtf
お客様の事業では上記にない特別なフォーマットをご利用ですか?
サポートするDTPソフトウェア
当社のスペシャリストが扱う最も一般的なタイプのDTPソフトウェア:
InDesign
Illustrator
Photoshop
FrameMaker
Microsoft Publisher
Acrobat
Freehand
Corel Draw
PageMaker
QuarkXpress
Microsoft Office
他のDTPソフトウェアをお考えですか?
DTPのプロセス
DTPのプロセスは、中核となるテキストの翻訳が終了してから始まります。
翻訳されたテキストの組版
DTPアーティストが、翻訳されたテキストを使って翻訳版となる文書の組版を行います。
組版された文書のリンギストによる確認
DTPアーティストによって制作された文書をリンギストが確認し、必要に応じて変更を指示します。
翻訳版文書の完成作業
DTPアーティストは、必要な調整を行い、翻訳版文書を完成させます。
当社翻訳のワークフロー
当社のプレミアム翻訳・ローカリゼーション プロジェクトでは、翻訳・編集・校正(TEP)という特別なワークフローが用いられ、お客様のプロジェクトのすべてに最高品質の翻訳が提供されます。翻訳プロジェクトの各段階で行われることを、以下で簡単にご説明いたします。
主な特長
取扱言語
AD VERBUMは、経験豊富な内容領域専門家である3,500人以上のリンギストから成る人材プールをもって、幅広いタイプのコンテンツと分野をカバーし、150以上の言語でのサービスを提供しています。
料金プラン
すべての翻訳サービスに対して、選べる料金プランをご用意しています。