データ セキュリティ
LSPへの外注はいたしません
信頼できる豊富な経験
ISO認証
行政関係コンテンツ向け翻訳・ローカリゼーション サービス
AD VERBUMは、その広範なリンギスト ネットワーク、品質と厳格な保護措置を考慮して高度に標準化された翻訳プロセスによって、行政関係コンテンツの仕事を行うための資格を完全に備えています。
2003年以来、AD VERBUMは欧州連合(EU)の様々な機関に対し、いろいろな言語の組み合わせとテーマにおける翻訳を提供してきました。
このような機関との協力の機会を得る翻訳パートナーとなるためには、リンギストのポートフォリオはEU関係の事項に対する豊富な経験を誇る内容領域専門家から構成されていなければならず、厳格な参加要件(通常、複数の言語ペアでの試験翻訳が行われます)に適合して、契約を落札する必要があります。
当社が協力関係にあるにEU機関
-
欧州司法裁判所
-
欧州中央銀行
-
欧州議会
-
翻訳総局(DGT)
-
欧州特許庁
-
経済社会評議会
-
欧州評議会
-
欧州連合諸機関翻訳センター
内容領域専門家(SME)
AD VERBUMでは、リンギストに対して最高の基準・水準が適用されます。
-
業界経験者 - 当社のリンギストはすべて業界経験があります
-
内容領域専門家 - 特定の主題に対しては、必ず関連知識および必要な技術知識を有する専門家がその翻訳を行います
-
ネイティブスピーカー - プロジェクトで作業するのは、必ず対象言語のネイティブスピーカーです
-
選考試験合格者であるリンギスト - 当社リンギストの全員が、当該の主題および言語に対する専門性を証明するための数段階の試験に合格しています
-
安全な環境 - 当社リンギストの全員が秘密保持契約の下での安全な環境で作業していますので違反やお客様のデータが漏洩することはありません
当社のサービス
特別なサービスをお求めですか?
取扱内容
-
法務
-
特許
-
規定
-
技術文書
-
行政書類
-
政策
-
ITセクター
-
エネルギー
-
環境
-
航空
-
農業
-
財務・金融
-
化学
-
医学
-
製薬
ご希望のコンテンツが入っていませんか?問題ありません。
当社翻訳のワークフロー
当社のプレミアム翻訳・ローカリゼーション プロジェクトでは、翻訳・編集・校正(TEP)という特別なワークフローが用いられ、お客様のプロジェクトのすべてに最高品質の翻訳が提供されます。翻訳プロジェクトの各段階で行われることを、以下で簡単にご説明いたします。
主な特長
取扱言語
AD VERBUMは、経験豊富な内容領域専門家である3,500人以上のリンギストから成る人材プールをもって、幅広いタイプのコンテンツと分野をカバーし、150以上の言語でのサービスを提供しています。
料金プラン
すべての翻訳サービスに対して、選べる料金プランをご用意しています。