Lokalisering av tv-spel

Spräng språkbarriären och ge era användare en oöverträffad spelupplevelse

Lokalisering av tv-spel
Teknisk kompetens
Teknisk kompetens
Skräddarsydda arbetsflöden
Skräddarsydda arbetsflöden
Människan i centrum
Människan i centrum
Erfarenhet att lita på
Erfarenhet att lita på

Professionell lokalisering av tv-spel

Tv-spelsbranschen fortsätter att växa så det knakar över hela världen.

Sedan starten år 2002 har AD VERBUM arbetat med spelutvecklare världen över genom att tillhandahålla ackrediterade lokaliseringstjänster av hög språklig kvalitet på fler än 150 språk, tack vare vårt nätverk bestående av fler än 3 500 professionella lingvister.

Förstärk era användares spelupplevelser och få dem att uppslukas av era tv-spel genom vår förstklassiga lokaliseringstjänst som täcker in alla produktens beståndsdelar: texten, grafiken, ljudet, gränssnittet, webbplatsen och marknadsföringsmaterialet.

Nå ut till nya potentiella gamers över hela världen och ge era fans fantastiska spelupplevelser på sina modersmål.

Fördelar med tv-spelslokalisering

  • Öka era försäljningssiffror

  • Erbjud en bättre användarupplevelse

  • Öka antalet fans globalt

  • Underlätta för spelare över hela världen att nå ut till varandra

  • Konkurrera på nya globala marknader

... och mycket annat!

Lokalisering av tv-spel

Översättning av innehåll

Manuslokalisering

Lokalisering av användargränssnitt

Ljudlokalisering

Röstdubbning

Lokalisering av spelwebbplats

Lokalisering av marknadsföringsmaterial

Språktestning

Hittar du inte ditt innehåll i listan? Inga problem! Kontakta oss och berätta vad du behöver.

Lokalisering av tv-spel – processen bakom

Bedömning av projektets omfattning
Bedömning av projektets omfattning

Varje tv-spel är unikt och kräver ett visst arbetssätt när det ska lokaliseras. Vårt team analyserar ert tv-spel för att komma fram till vilken omfattning på lokaliseringen som är lämplig och för att hitta det bästa sättet att uppfylla era önskemål – inom tidsramen och på era villkor.

Volymanalys och innehållspreparering
Volymanalys och innehållspreparering

Kunden tillhandahåller tv-spelsmaterial för översättning. Materialet analyseras och förbereds inför nästa steg i lokaliseringen.

Översättning och lokalisering av innehåll
Översättning och lokalisering av innehåll

Källmaterialet lokaliseras i sin helhet genom vår standardiserade och kvalitetsfokuserade översättnings- och lokaliseringsprocess.

Implementering av lokaliserat innehåll
Implementering av lokaliserat innehåll

I det här skedet implementeras hela det lokaliserade innehållet i tv-spelet.

Språktestning av tv-spel
Språktestning av tv-spel

Språkteamet granskar den lokaliserade versionen av tv-spelet för att upptäcka eventuella språkliga fel som kan ha smugit sig in efter att det lokaliserade innehållet implementerades.

Kundutvärdering och återkoppling
Kundutvärdering och återkoppling

Kunden ger återkoppling. Alla finjusteringar och ändringsförslag implementeras i den lokaliserade slutversionen.

Implementering av kundens återkoppling
Implementering av kundens återkoppling

I det sista steget implementeras kundens återkoppling och det slutgiltiga projektet levereras i sin helhet.

Vill du arbeta på ett annat sätt?

Beroende på era behov och tekniska villkor kan det hända att ni behöver skräddarsy arbetsflödet.
AD VERBUM är alltid öppna för att diskutera och ta fram bästa möjliga lösning som går att integrera sömlöst med era interna arbetsrutiner. Vi pratar gärna om det.

Vårt arbetsflöde – översättning

Som en del av vårt PREMIUM-upplägg använder vi en specialframtagen arbetsgång för översättning och lokalisering som omfattar översättning, redigering och korrekturläsning (så kallad TEP-process). Resultatet är översättningar av högsta kvalitet till alla era projekt. Här följer en förenklad beskrivning av de steg som varje översättningsprojekt består av.

Det viktigaste

Språk vi arbetar med

AD VERBUM arbetar på över 150 språk och täcker ett brett spektrum av texttyper och branscher med hjälp av vår ackrediterade lingvistpool bestående av fler än 3 500 erfarna ämnesexperter.

Prisupplägg
Flera prisupplägg

Vi erbjuder olika prisupplägg för alla översättningstjänster.

Branscher

Börja översätta i dag
AD VERBUM ISO Portfolio
ISO 17100:2015

Företag med certifierad översättningskvalitet.

ISO 9001:2015

Företag med certifierat kvalitetssäkringssystem.

ISO 27001:2013

Företag med certifierad informationssäkerhetsstandard.

  • GALA Globalization & Localization Association Member

    Medlem i Globalization and Localization Association (GALA), världens ledande branschorganisation inom översättning.

  • Member of European Language Industry Association

    Medlem i ELIA – ledande branschorganisation för översättningsfirmor i Europa.

Prenumerera på vårt nyhetsbrev