Mobilappslokalisering
Lokalisera er iOS- och Android-app professionellt för en ny målgrupp
Professionell lokalisering av mobilappar
Mobilappsmarknaden förändras ständigt i takt med att utvecklare och marknadsförare söker nya strategier för att öka apparnas exponering och popularitet.
För att maximera slutanvändarnas upplevelse och apparnas räckvidd måste de skräddarsys efter användarnas behov i olika regioner, kulturer och språkgemenskaper. Detta kan åstadkommas enbart med hjälp av en effektiv och kvalitetsorienterad process för mobilappslokalisering.
Ta nästa steg framåt genom att lokalisera er mobilapp och tillhörande marknadsföringsmaterial och nå ut till nya målgrupper med en förstärkt användarupplevelse.
Fördelar med mobilappslokalisering
-
Öka er appförsäljning
-
Nå ut till nya kunder världen över
-
Erbjud en bättre användarupplevelse
-
Uppnå större investeringsavkastning överlag
-
Öka värdet på appen i App Store och Google Play Store
-
Påverka appbutikernas algoritmer genom att lokalisera er app så att den rankas högre än konkurrenternas
-
Ökad sökmotoroptimering överlag
... och mycket annat!
Mobilappsinnehåll som vi kan lokalisera
Text i appen
Ljud
Video
Grafiska element
App Store-sidan
Google Play Store-sidan
Marknadsföringsmaterial
Lokalisering av mobilappar – processen bakom
Mobilappsmarknaden är bred, vilket innebär att varje app måste hanteras som unik i lokaliseringsprocessen. Vårt team analyserar er mobilapp för att komma fram till vilken lokaliseringsomfattning som är lämplig och för att hitta det bästa sättet att uppfylla era önskemål – inom tidsramen och på era villkor.
Kunden tillhandahåller det råa källmaterialet, som sedan analyseras och förbereds inför nästa steg i lokaliseringen.
Källmaterialet lokaliseras i sin helhet genom vår standardiserade och kvalitetsfokuserade översättnings- och lokaliseringsprocess.
I det här skedet implementeras hela det lokaliserade innehållet i er app.
Språkteamet granskar den lokaliserade versionen av mobilappen för att upptäcka eventuella språkliga fel som kan ha smugit sig in efter att det lokaliserade innehållet implementerades.
Kunden ger återkoppling. Alla finjusteringar och ändringsförslag implementeras i den lokaliserade slutversionen.
I det sista steget implementeras kundens återkoppling och det slutgiltiga projektet levereras i sin helhet.
Vill du arbeta på ett annat sätt?
Beroende på era behov och tekniska villkor kan det hända att ni behöver skräddarsy arbetsflödet.
AD VERBUM är alltid öppna för att diskutera och ta fram bästa möjliga lösning som går att integrera sömlöst med era interna arbetsrutiner. Vi pratar gärna om det.
Vårt arbetsflöde – översättning
Som en del av vårt PREMIUM-upplägg använder vi en specialframtagen arbetsgång för översättning och lokalisering som omfattar översättning, redigering och korrekturläsning (så kallad TEP-process). Resultatet är översättningar av högsta kvalitet till alla era projekt. Här följer en förenklad beskrivning av de steg som varje översättningsprojekt består av.
Det viktigaste
Språk vi arbetar med
AD VERBUM arbetar på över 150 språk och täcker ett brett spektrum av texttyper och branscher med hjälp av vår ackrediterade lingvistpool bestående av fler än 3 500 erfarna ämnesexperter.
Prisupplägg
Vi erbjuder olika prisupplägg för alla översättningstjänster.