Ja, alla våra översättare är modersmålstalare. Vi arbetar uteslutande med modersmålstalare av målspråket som har bevisad erfarenhet inom sina ämnesområden och som har klarat samtliga av AD VERBUMS kvalifikationstester. Vi har arbetat med våra språkteam i flera år.
Ja, det mesta av det material som AD VERBUM översätter är ämnesspecifikt. Vi översätter sällan allmänna eller enkla texter. Vi har språkliga expertteam och ämnesexperter på de områden som vi är specialiserade inom och på alla språk vi erbjuder.
Ja, AD VERBUM har möjlighet att låta flera lingvistteam arbeta på ett och samma projekt samtidigt för att kunna leverera med kort varsel. Dessutom använder vi branschspecifik översättningsprogramvara som skyndar på vårt interna arbetsflöde.
Prissättning
PREMIUM garanterar högsta kvalitet, eftersom upplägget består av tre språkliga steg: översättning, redigering och korrekturläsning. Det innebär att materialet passerar tre par ögon och att varje steg utförs av en oberoende modersmålstalare av målspråket. PREMIUM lämpar sig väl för webbplatser, marknadsföringsmaterial och annat innehåll med stor exponering.
EKONOMI inkluderar översättning och korrekturläsning, det vill säga två par ögon. Båda stegen utförs av en modersmålstalare av målspråket. Redigering ingår inte.
STANDARD inkluderar varken redigering eller korrekturläsning, utan enbart översättning. Materialet granskas inte av någon annan lingvist än översättaren.
Priserna beror på språkkombinationen, levnadsstandarden i de länder där lingvisterna bor, materialets komplexitet, ämnesområdet och hur brådskande projektet är.
Vi erbjuder rabatt när stora materialvolymer ska översättas och/eller baserat på antal språkkombinationer per beställning.
Kontakta oss för mer information.
Tekniska frågor
DTP står för Desktop Publishing, och är den process som omger framtagandet av dokument med hjälp av specialiserad programvara. PDF är det vanligaste filformatet.
DTP är nödvändigt för att säkerställa att den översatta produkten har samma formatering, layout och bildkvalitet som originalmaterialet när detta är framtaget i särskild DTP-programvara. DTP är en separat tjänst som utförs av frilansande grafiska formgivare, inte översättare. Om källmaterialet är framtaget med hjälp av ett visst DTP-program måste samma program användas för att formge översättningen.
Med hjälp av originalfilerna kan vårt team ta fram ett dokument som har samma layout, formatering och bildkvalitet som källan. Att använda DTP-programvara för att återskapa innehållet från grunden är dyrare än att använda originalfilerna. Det tar längre tid och slutresultatet blir inte alltid en hundraprocentig återgivning av källan.
LSO står för Linguistic Sign-Off och är en slutgiltig kvalitetsgranskning som utförs av lingvisten. I samband med detta går lingvisten igenom det översatta materialet i dess slutliga form, exempelvis i PDF-format. Steget utförs vanligtvis efter DTP-steget och är nödvändigt för att säkerställa att slutkvaliteten håller godtagbar nivå.
Översättningsminnen är databaser bestående av innehåll på käll- och målspråken. Översättningsminnen uppdateras i samband med varje nytt översättningsprojekt åt en kund. Innehåll som redan har översatts åt kunden matchas med översättningsminnet, vilket har följande fördelar: 1) konsekvens med redan översatt innehåll, 2) kortare leveranstider och 3) lägre översättningskostnader.
Localization Engineering kallas den process som iordningställer kundens innehåll för översättning med CAT-verktyg, uppdaterar termlistor och översättningsminnen samt bistår projektledarna och lingvistteamen med översättningens tekniska sidor.
Vi lagrar personliga och känsliga kunduppgifter i överensstämmelse med ISO 27001:2013 och GDPR (allmänna dataskyddsförordningen). Vi äger själva vår kontorsbyggnad, vilket innebär att vi kan garantera att kund- och projektrelaterade uppgifter förvaras säkert och konfidentiellt, bland annat genom kameraövervakning dygnet runt och andra informationssäkerhetsåtgärder. Kundernas uppgifter lagras på kontoret i vår moderna serversal.
AD VERBUM innehar tre ISO-certifikat: ISO 9001, ISO 17100 och ISO 27001.
För att kontrollera att våra översättningar inte innehåller några tekniska fel använder AD VERBUMS språkliga kvalitetssäkringsavdelning vissa automatiserade kvalitetssäkringsverktyg. Det rör sig om specialprogram som letar efter fel i översättningarna som kan ha missats av det mänskliga ögat.
Vi ger dig rådgivning när det gäller vilka arbetssätt, översättningsprogram och vilken översättningsteknologi som lämpar sig bäst för dina ändamål. Det kan handla om huruvida du bör använda skräddarsydda plattformar, hur redan översatt material bör hanteras eller andra projektspecifika spörsmål.
- DOC
- DOCX
- RTF
- XLS
- XLSX
- PPT
- PPTX
- TXT
- ODT
- XML
- IDML
- MIF
- AI
- PUB
- HTML
- SVG
- XLF
- XLIFF
- SRT
- PO
- YML
Om språkliga processer
Du behöver skicka in relevant dokumentation till AD VERBUMS leverantörsavdelning och måste genomgå våra språktester. Vi kommer därefter att utvärdera dig utifrån faktorer som akademisk bakgrund, erfarenhet och språklig förmåga. Vi vägleder dig sedan genom processen att bli en del av oss.
AD VERBUM hanterar alla översättningsprojekt med hjälp av vårt Translation Management System (TMS). När du har blivit godtagen som leverantör kommer vi att tillhandahålla inloggningsuppgifter och annan relevant information för att du ska kunna börja arbeta tillsammans med oss.
Ja, du behöver använda CAT-verktyg för att kunna arbeta som leverantör till AD VERBUM. Vi använder oss dessutom av en särskild CAT-baserad matris när du blir en del av teamet.
Vi tillhandahåller licenser till de CAT-verktyg vi använder oss av och förser dig med den information du behöver för att kunna arbeta med verktygen.
Kontakta omedelbart AD VERBUMS projektledare eller leverantörsavdelning. Vi kommer att undersöka felet och hjälpa dig.
Öppna Microsoft Word och gå till Arkiv > Alternativ > Allmänt. Under Anpassa din kopia av Microsoft Office skriver du in användarnamnet du vill använda och klickar på OK.
Lägg till vår domän som en betrodd domän i dina e-postinställningar, så att e-postmeddelanden från oss inte registreras som skräppost. Hur du går tillväga för att göra detta beror på vilken e-postleverantör du har. Kontakta oss om du behöver hjälp.
Gällande betalningsvillkor och fakturering bör du konsultera den interna dokumentation och de avtal som du har fått från AD VERBUM. Kontakta leverantörsavdelningen om du har andra frågor.
Ja, vi erbjuder praktikplatser. Kontakta AD VERBUMS leverantörsavdelning om du vill ha mer information.