When Localizing B2B lingo for German enterprises, extra attention should be paid to the relevant linguistic level of formality. Generally, customer relationships are bound to be successful if ‘high German’ or the standard, literary German language is accurately employed, as opposed to other dialects. It goes without saying that a pristine localization process for German markets must also always be competitive and ahead of the trends, particularly when tackling specific product lines or assortments, packaging and/or regulatory information, sales, and marketing strategy, etc.
The more relevant the linguistic use case for the German market and audience requirements, the better results it will yield for the businesses employing the Localization process to break onto the German scene with their business.
Additionally, it is very important to be mindful of the wordiness of the German language, with its plethora of compound words, consisting of two or more nouns written together to denominate an entire phrase. This might prove a real challenge for your business, particularly when tackling marketing and website localization, so the best practice would dictate always setting a higher target language volume allowance for the German localizations.